ABIERTO TODOS LOS DÍAS. Comidas y cenas.

Balansiya, la Valencia musulmana de al-Andalus

Balansiya: el legado más valioso

Pulse en la imagen para ampliarla

Miles de palabras árabes incorporadas tanto al valenciano como al castellano.

Pulse en la imagen para ampliarla

Azahar. La palabra azahar procede del árabe hispánico andalusí azzahár, la cual a su vez procede del árabe clásico زهر (zahr).

Pulse en la imagen para ampliarla

Barraca. Procede del árabe hispánico andalusí y a su vez del árabe clasico Barracha, que significa humilde o ser humilde.

Pulse en la imagen para ampliarla

Vols mà?. La paraula mà significa aigua en llenguage infantil. Per a l’orige d’esta paraula, hem de remontar-nos a época musulmana. En estar en contacte el valencià en l’àrap, quedà un gran sustrat de paraules àraps, berebers i perses. En este cas concret, ma’a en àrap significa aigua.

Materialmente queda poco. sin embargo el legado más valioso del que somos depositarios lo constituye algo que no pudo ser destruido por la piqueta ni la excavadora. Que no desaparece con el paso del tiempo y que vamos a conservar para siempre.

Se trata de las miles de palabras árabes incorporadas tanto al valenciano como al castellano con las que designamos comarcas y pueblos, montañas y ríos, árboles, plantas y frutos, herramientas utensilios, profesiones e incluso apellidos. Sólo daremos una muestra:

Relacionados con la AGRICULTURA:

Aceite, aceituna y sus derivados, acelgas, aceña, acequia, albaricoque, alberca, albercoc (V), alcachofa, alcaxofa (V), algarrobo, altramuces, alubias, arroz, arròs (V), azafrán, assur (V), azud, bellota, berenjena, espinacas, dula y fina (V), limón, marjal, noria, safrá (V), sandía, senia (V), sèquia (V), suro (V),

Sobre PLANTAS Y FLORES:

Adelfa, alfábega (V), arxilaga (V), azahar, azucena, gesmil (V), jara, jazmín, retama, xara (V).

ANIMALES:

Acémila, alacrán, alacrá (V), caracol, caragol (V), gacela, ganado, jabalí, jirafa, recua.

ARQUITÉCTURA:

Adobe, alacena, albergue, alcoba, alfar, alfarero y derivados, algeps (V), algorfa, aljibe, aljub (V), almacén, almàssera (V), almazara, atabó (V), atarazanas, azotea, barraca, cabaña, choza, establo, tabique, zaguán.

UTENSILIOS DOMÉSTICOS:

Alambique, alcuza. alfiler, alfombra, alicates, almohada, cálamo, candil, copa, ferrá (V), garbell (V), jarra, màrfega (V), marraixa (V), mirall (V), sofá, talega, tamiz, tarima, taula (V), tassa (V), taza.

CARGOS Y PROFESIONES:

Abad, adalid, albañil, alcalde, alférez, alguacil, almirante, almotacén, arráez, gañán.

APELLIDOS:

Alabbadí, Alamar, Alborch y Albors, Alcaide, Alcalá, Alcántara, Almodóvar, Medina, Vinaixa, Xáfer.

El «maa» (agua) que podemos escuchar en los pueblos de la Huerta cuando la madre le dice a su hijito: Vols mà, fillet meu? -¿quieres agua, hijo mío?- O esos ¡Hala! y ¡olé! que tienen su origen en la invocación religiosa: ¡Ya Al.láh! -¡Oh, Dios!-, El ¡ojalá! procede de ¡in sha Al.láh! -Si Dios quiere-.

Extractos de «LA VALENCIA MUSULMANA» de Vicente Coscollá – Carena editors.

Pulse en la imagen para ampliarla

Azafrán. La palabra azafrán procede del árabe hispánico andalusí azza'farán, la cual a su vez procede del árabe clásico za'farān (زعفران), que significa amarillo.

Pulse en la imagen para ampliarla

Aceite. Aceitunas. El árabe زيتون zaytūn (olivo), aceite viene del árabe hispano andalusí azzayt y aceituna sería (el pequeño aceite).

Pulse en la imagen para ampliarla

Jirafa. El nombre común «jirafa» proviene del árabe الزرافة (ziraafa o zurapha), que significa «alta»

Pulse en la imagen para ampliarla

La palabra jarra procede del árabe hispánico andalusí ǧárra, la cual a su vez procede del árabe clásico ǧarrah.

Pulse en la imagen para ampliarla

Candil andalusí de Alcoy. La palabra candil procede del árabe andalusí qandîl (lámpara), que en árabe clásico es qindīl.

Cultura:

Twitter
Facebook